testata

 
  Ο κανονισμός
  FAQ - Συχνές ερωτήσεις

  έγγραφα (pdf)

Ο κανονισμός
1. Το LANTERNINO είναι ένας τόπος συνάντησης ξένων συγγραφών, μεταφραστών, εκδοτών και επιμελητών. Στόχος του είναι να προάγει την ποιότητα των μεταφράσεων και την δίκαια αναγνώριση του επαγγέλματος.

2. Το LANTERNINO επιλέγει και δημοσιεύει περιλήψεις από ξένα βιβλία αδημοσίευτα στα Ιταλικά, προτάσεις για μετάφραση ή για εκ νέου μετάφραση ξένων βιβλίων.

3. Το LANTERNINO δεν έχει κερδοσκοπικούς σκοπούς και δεν ασκεί δραστηριότητες ενδιάμεσου. Σκοπός του είναι να διευκολύνει την επικοινωνία μέσω της δημοσίευσης των περιλήψεων και μέσω των προτάσεων για μετάφραση.

α. Τίποτα δεν χρεώνεται για τις προσφερόμενες υπηρεσίες του LANTERNINO, διότι στηρίζεται σε δωρεές και δωρεάν συνεργασίες.
β. Το LANTERNINO προωθεί τις επαφές μεταξύ συγγραφέων, εκδοτών, μεταφραστών και επαγγελματιών επιμέλειας κειμένων, χωρίς να εμπλέκεται από εκεί και πέρα με κανένα τρόπο στις σχέσεις τους. Συντάσσεται μια απόρρητη βάση δεδομένων με τα βιογραφικά και τις εξειδικεύσεις των επιμελητών κειμένων.
γ. Το LANTERNINO επιθυμεί να εναντιωθεί στην κρυφή εκδοτική διαπραγμάτευση (αυτή με την αδικαιολόγητη κερδοσκοπία), και για το λόγο αυτό είναι ανοιχτό στις προτάσεις των μεταφραστών, των εκδοτών, των συλλόγων του τομέα των λογοτεχνικών πρακτορείων.
4. Οι δραστηριότητες του LANTERNINO βασίζονται στην δωρεάν συνεργασία των Μεντόρων και των Φιτιλιών.
α. Οι Μέντορες είναι μεταφραστές, καθηγητές, συγγραφείς ή επαγγελματίες. Αυτοί αξιολογούν ανεξάρτητα τις περιλήψεις και τις προτάσεις για μετάφραση και εκφράζουν την γνώμη τους. Χωρίς την έγκριση των Μεντόρων δεν δημοσιεύονται περιλήψεις και προτάσεις για μετάφραση. Υπάρχει μια απόρρητη βάση δεδομένων με τις εξειδικεύσεις των Μεντόρων.
β. Τα Φιτίλια είναι εθελοντές που προσφέρουν στους διοργανωτές του LANTERNINO μια γενική ή μια συγκεκριμένη διαθεσιμότητά για συνεργασία.
5. Τα μέσα που διαθέτει το LANTERNINO είναι ο ιστοχώρος www.lanternino.net και το newsletter. Οι περιλήψεις δημοσιεύονται στο newsletter. Περιλήψεις και προτάσεις για μετάφραση ή για εκ νέου μετάφραση είναι πάντα διαθέσιμες στον ιστοχώρο, και εισάγονται σε αυτόν το ταχύτερο δυνατόν από την παραλαβή και επιλογή τους. Η περιοδικότητα της αποστολής του newsletter εξαρτάται από την συχνότητα ροής των προτάσεων.
α. Οι προτάσεις για μετάφραση μπορεί να αφορούν κείμενα εξ’ ολοκλήρου ή μερικώς μεταφρασμένα, και κείμενα που έχουν ήδη υποστεί επιμέλεια (έτοιμα για έκδοση).
β. Αυτός που προτείνει αναλαμβάνει και την υποχρέωση να ανακοινώσει το αποτέλεσμα της πρότασης. Μετά από την δημοσίευση, η πρόταση μεταφέρεται σε ένα ιστορικό αρχείο, συμπληρωμένη με όλα τα βιβλιογραφικά στοιχεία και ενδεχόμενα σχόλια του μεταφραστή.
γ. Το newsletter αποστέλλεται στους εγγεγραμμένους και στις λίστες μεταφραστών, κατόπιν συναίνεση τους.
6. Το LANTERNINO κάνει αποδεκτές ή απορρίπτει τις προτάσεις που δέχεται, κατόπιν απόφασης αδιαπραγμάτευτης των διοργανωτών, με βάση την κρίση δυο τουλάχιστον Μεντόρων.

7. Το LANTERNINO δέχεται στο newsletter αιτήματα για την συμπλήρωση περίληψη ή για εκτέλεση μεταφράσεων από οποιαδήποτε γλώσσα.

8. Το LANTERNINO δέχεται από ξένους κατόχους δικαιωμάτων προτάσεις με σχόλια για έργα η μετάφραση των οποίων θα μπορούσε να έχει επιτυχία στο κοινό της Ιταλίας. Μετά από κάποια υπόδειξη, οποιοσδήποτε έχει δικαίωμα προεγγραφής για την δημοσίευση μιας περίληψη. Η δε προεγγραφή παύει να ισχύει αν η σχετική περίληψη δεν αποσταλεί στον LANTERNINO σε δυο μήνες από την υπόδειξη. Η μη τήρηση μιας προεγγραφής αποκλείει αυτόματα από επόμενες προτάσεις.

9. Το LANTERNINO υποστηρίζει την μικρή εκδοτική δραστηριότητα σε συνεργασία με το “Lampi di Stampa” (www.lampidistampa.it) χωρίς να απαιτήσει οποιουδήποτε είδους δικαιωμάτων.

α. Τα βιβλία που δημοσιεύονται με αυτό τον τρόπο φέρουν στην σελίδα τίτλου ένα λογότυπο που γράφει «Ένα βιβλίο του LANTERNINO», έχουν έναν κανονικό κωδικό ISBN, καταχωρούνται σε μια ειδική σελίδα του καταλόγου Lampi di Stampa και είναι διαθέσιμα για αγορά σε βιβλιοπωλεία και μέσω το ηλεκτρονικό βιβλιοπωλείο Internet Bookshop Italia.
β. Τα έξοδα βαρύνουν τον συγγραφέα, τον μεταφραστή ή κάποιον σπόνσορα που επιθυμεί να αναλάβει την οικονομική επιβάρυνση της δημοσίευσης.
γ. Ο συγγραφέας, ο μεταφραστής και ο σπόνσορας είναι υπεύθυνοι για την έκδοση μέσω του Lampi di Stampa.

Acquarello di Maurizia Campanati


Questo sito non è aggiornato con periodicità costante. Per essere informati alla presentazione di nuove proposte richiedere la newsletter

Copyright © 2006- Il Lanternino - Tutti i diritti riservati/All Rights Reserved
Note legali e copyright/Copyright policy